El comediante venezolano George Harris se presentó recientemente en el Festival de Viña del Mar 2025. Un evento que estaba condicionado por actos xenofobia antes y durante del espectáculo. En buena medida por la prensa sensacionalista chilena. Y una parte del público que asistió al evento.
En medio de la tensión, surge un elemento disruptor desopilante
Durante su actuación, Harris enfrentó un ambiente complicado con abucheos y pifias, mientras que una parte del público, incluyendo venezolanos, lo respaldaba. En medio de esta tensión, la intérprete de lengua de señas del evento se volvió viral debido a la manera en que transmitió el espectáculo.
Su interpretación no solo reflejaba fielmente las palabras y expresiones del comediante, sino que también logró plasmar las reacciones del público, lo que captó la atención de los espectadores y generó una oleada de comentarios en redes sociales.
Este fenómeno ha hecho que la traductora se convierta en un tema de conversación en plataformas digitales, donde los usuarios han elogiado su profesionalismo y expresividad. A pesar de la viralización de su trabajo, hasta el momento no se ha revelado su identidad.
Reacciones en las redes sociales:
🇨🇱🇻🇪 | La traductora para sordos de la transmisión de anoche de Viña del Mar se hace viral, después que George Harris mandara a quienes lo abuchearon a “jalarse el muñeco”. pic.twitter.com/iT4ufrPsRG
— UHN Plus (@UHN_Plus) February 24, 2025